Siedem zwrotów, które sprawią, że będziesz w końcu mówił po włosku

6
Siedem zwrotów, które sprawią, że będziesz w końcu mówił po włosku

Język włoski prosty nie jest. Im dłużej z nim obcuję, tym bardziej zdaję sobie z tego sprawę. Skomplikowana gramatyka, dziwny tryb conguntivo, rodzajniki i przyimki – niemal na każdym kroku czeka na nas jakaś pułapka. Jednak aby czuć się rzeczywiście swobodnie trzeba po pierwsze opanować kilka zwrotów, bez których żaden Włoch nie wyobraża sobie konwersacji. O czym mowa?

1. Ma dai!

maDaiMa dai to sformułowanie niezwykle we Włoszech popularne, mające na celu wyrażenie naszego niedowierzania. Znaczy tyle co “nieprawda!” lub “nie wierzę!”, a słyszymy je bodaj na każdym kroku:

– Mi trasferisco a Londra.

Ma dai!!!

– Przeprowadzam się do Londynu.

– Nie wierzę!!!

2. Magari

magariMagari jest przysłówkiem, który odzwierciedla jakieś marzenie. Tłumaczy się go jako „oby!”, “gdyby tylko!”:

– Andiamo in Giappone?

Magari!

– Jedziemy do Japoni?

– Gdyby tylko!

Ale magari występuje również w innym kontekście, gdzie spełnia rolę przypuszczenia – „być może”, “nawet gdyby”, “jeśli nawet”:

– Come mai Marco non viene?

Magari ha deciso di rimanere a casa.

– Czemu Marek nie przychodzi?

– Być może postanowił zostać w domu.

W jeszcze innych sytuacjach magari artykułuje zdziwienie czy też obojętność podkreśloną przy pomocy słówka „nawet”:

È capace, magari, di negare ogni cosa.

Jest nawet w stanie zaprzeczyć wszystkiemu.

3. Mi raccomando!

miRaccomando

Określenie stosuje się równie często w stosunku do dzieci jak i do dorosłych. Ma ono na celu zaznaczenie, że na czymś bardzo nam zależy. Mi raccomando jest po pierwsze rodzajem napomknięcia:

Mi raccomando, comportati bene!

– Proszę, zachowuj się grzecznie.

Zwrotu można użyć przy pożegnaniu:

– Ciao, stammi bene! Ciao, mi raccomando, eh!

– Cześć, bywaj zdrów. Cześć, pamiętaj!

Mi raccomando stosuje się również dla dodania otuchy:

– In bocca al lupo per il tuo esame. Mi raccomando!

– Powodzenia na egzaminie. Pamiętaj!

W każdym przypadku sformułowanie należy tłumaczyć jako “pamiętaj!” albo “proszę!”.

4. Figurati!

figuratiFigurati to ironiczny sposób na stwierdzenie, że coś jest praktycznie niemożliwe:

– Sei riuscita a comprare i regali?

Figurati! Non ne ho trovato nemmeno uno.

– Udało ci się kupić prezenty?

– Daj spokój. Nie znalazłam nawet jednego.

Istnieje również grzecznościowe zastosowanie zwrotu figurati (si figuri w trzeciej osobie), który w tym przypadku oznacza “nie ma za co” lub “proszę bardzo”:

– Grazie per avermi aiutata  con la valigia.

Si figuri!

– Dziękuję za pomoc przy walizce.

– Nie ma za co!

5. Boh!

bohBoh jest słówkiem niezwykle ekspresyjnym, dlatego używając go należy przede wszystkim wyraźnie wzruszyć ramionami. Sformułowanie znaczy tyle co nonszalanckie „nie mam pojęcia”:

– Sai dove è andata Carla?

Boh!

– Wiesz dokąd poszła Carla?

– Nie mam pojęcia!

6. Ma anche no!

ancheNOMa anche no to zdecydowanie nieformalny, wręcz ironiczny sposób odrzucenia zaproszenia, tudzież propozycji. Wyrażenie funkcjonuje dopiero od niedawna, dlatego uznaje się je za rodzaj mody językowej typowej głównie dla Mediolanu i okolic:

– Andiamo al cinema stasera?

Ma anche no!

– Wieczorem idziemy do kina?

– Nie idziemy.

Zwrotu używa się również dla zanegowania jakiegoś stwierdzenia:

– L’Italia sta uscendo dall’euro.

Ma anche no!

– Włochy opuszczają strefę euro?

– W żadnym razie!

Znacznie rzadziej stosowana jest forma twierdząca, czyli Ma anche si!:

– Vuoi del caffè?

Ma anche si!

– Masz ochotę na kawę?

– Chętnie!

7. Il coso

cosoPrzy pomocy tego niegramatycznego słówka (poprawna forma ma rodzaj żeński i brzmi “la cosa”) można określić każdą rzecz, osobę, a nawet miejsce, którego nazwy lub imienia nie znamy, nie pamiętamy lub po prostu nie chcemy na głos wypowiedzieć:

– Passami questo coso.

– Gli ha regalato un coso che non sappiamo a che serve.

– Podaj mi to.

– Podarowała mu coś, co nie wiadomo do czego służy.

Gdybyście jednak nie byli w stanie przyswoić wyżej wymienionych sformułowań, to mam dla Was alternatywę. We Włoszech liczy się głównie ekspresyjność, dlatego niemal każdy problem rozwiążecie przy pomocy gestu z poniższego obrazka:

gesto

Buona fortuna!

Znajdziecie mnie również na Facebooku oraz na Instagramie. Zamieszczam tam więcej ciekawostek, więcej zdjęć, po prostu więcej Włoch.

6 KOMENTARZE

  1. Bardzo fajnie opracowanie!!! Ja chcę takich więcej, bo własnie to uwielbiam najbardziej. Jak mnie nauczyli tego BOH! i wzruszenia ramionami, to powiedzieli, że to niezbyt eleganckie i poznać takiego, że jest z Rzymu, albo coś takiego:)).

  2. “ma anche no” jest absolutnie nie poprawnie i nie wszedzie tak sie mowi. Chyba ze na polnocy. Lepiej nie uzywac tego bo brzmi i jest niepoprawnie.

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj